• Corregir

    Trad&Go pone a tu disposición a uno de nuestros lingüistas. Efectuará una revisión de las faltas de ortografía y verificará que no existen omisiones con respecto del original. Un despiste lo tiene cualquiera y puede echar por tierra el conjunto de un buen trabajo y el objetivo comunicativo y comercial del texto. Nosotros cuidamos de su imagen mediante la eliminación de errores.

  • Releer

    Si lo deseas, Trad&Go propone que un traductor independiente del titular relea la traducción en su idioma materno con el fin de limar modismos, extranjerismos y opciones gramaticales. Este servicio está recomendado para textos académicos, literarios, periodísticos y publicitarios.

  • Editar

    El estilo de un texto no sólo depende de su emisor, sino también del tipo de destinatario. En Trad&Go ofrecemos un servicio de edición de textos orientado a conectar los lenguajes de ambas partes, así como a adaptar la información contextual a la semiótica en la que se desenvuelve el destinatario. Este servicio incluye un informe acerca de los cambios y sugerencias editoriales integradas en el texto.

  • Una pequeña reflexión

    Con el desarrollo de Internet, del comercio en línea y de la comunicación sin fronteras, no hay página web que no ofrezca sus servicios en múltiples idiomas. En este ámbito aún existe un exceso de improvisación y de adaptación irreflexiva. A menudo, particulares y empresas optan por soluciones de traducción poco profesionales y técnicamente deficientes como los traductores automáticos, que rara vez captan los matices de contexto, de tono y de intención.

    Los denominados “falsos amigos”, esas palabras o frases que literalmente traducidos de un idioma a otro no significan lo mismo o incluso infieren lo contrario, son muy comunes. Producen simpáticos equívocos en el lenguaje hablado y en ambientes informales, pero son imperdonables en el el lenguaje escrito y pueden provocar irremediables desencuentros con un interlocutor, un cliente, un socio comercial o una autoridad. Merece la pena que un profesional bilingüe y conocedor de las culturas de ambas regiones lingüísticas te asesore a la hora de revisar un texto.

  • Qué formatos trabajamos

    • Word
    • Pdf
    • Txt
    • Excel
    • Access
    • Odt
    • Html
    • ASP
    • PHP