Rellenar el siguiente formulario y enviarnos el texto que desea traducir, le permitirá obtener un presupuesto de traducción por parte de Trad&Go. Le remitiremos la oferta de presupuesto en las 12 horas siguientes. ¡No le compromete en nada, gana tiempo!
Niveles de apremio:
Traducción normal: el uso corriente en el mercado de la traducción internacional sugiere que cada traductor se encarga de traducir al día 2.200 palabras, necesitando un plazo mínimo de entrega de 48 horas. Las tarifas, en este caso son las estándares.
Traducción Urgente: es cuando se solicita al traductor un esfuerzo especial en términos de volumen de trabajo. Desde 2.201 hasta 4.000 palabras al día y un plazo mínimo de entrega de 24 horas. La tarifa lleva incorporado un recargo del 50%.
Traducción exprés: excepcionalmente, nuestros profesionales son capaces de traducir desde 4.001 a 8.000 palabras al día con un plazo mínimo de entrega de 12h. En este caso, la tarifa integra un recargo del 105%.
Plazos de entrega o deadline:
Es importante que nos comunique con claridad el plazo o fecha de entrega límite con la que usted cuenta a su vez en su organización empresarial o su proyecto. Este dato nos permitirá no hacerle perder su valioso tiempo en el caso de que el volumen de trabajo propuesto supere nuestras disponibilidades en recursos humanos. En cuyo caso le invitaremos sin demora a buscar otro proveedor de servicios.
Función del texto:
Según la función del texto a traducir la tarifa puede estar sujeta a variaciones.
¡Textos informales -25%!: sms, e-mails, twits, cartas personales. Para estos textos el precio final goza de una rebaja del 25%.
¡Textos privados – 10%!: Currículum Vitae, Perfil LinkedIn, presentación de empresa. Estos textos obtienen una rebaja del 10% en el precio final.
Textos públicos: artículos de prensa, documentos oficiales, legislación, contratos, manuales, campañas de publicidad, creaciones literarias, información corporativa. Se les aplica la tarifa estándar.
Traducción Jurada: tiene carácter oficial ante las autoridades y da fe del contenido del texto original. Esta traducción, por sus características fedatarias integra un recargo variable sobre la tarifa estándar.
Traducción jurídica y financiera:
En un mundo verdaderamente globalizado las transacciones internacionales son la moneda común de su interdependencia. Contratos, leyes, ponencias, análisis o memorias de gestión son el vehículo de la modernidad sin fronteras. Trad&Go es especialista en la materia.
La traducción jurada:
Por las consecuencias que determinados documentos o procedimientos legales y/o administrativos pueden producir, algunas autoridades exigen que ciertas traducciones conlleven un tratamiento especial. Mediante la traducción jurada, y bajo la propia responsabilidad del traductor jurado, se da fe del contenido del texto original, teniendo ambos idéntica fuerza legal.
La traducción técnica:
Sin lugar a dudas, la traducción técnica acapara la mayor carga de trabajo en el sector de la traducción profesional. Por ello, nuestros esfuerzos no se centran únicamente en dominar las técnicas del idioma en cuestión, sino en el profundo conocimiento de la materia y la terminología que tratar.
La traducción periodística:
Una de las especialidades de Trad&Go es la traducción de artículos, reportajes o entrevistas destinadas a la publicación en prensa y/o televisión. Cada prensa nacional posee una tradición estilística propia. Nuestros traductores expertos se han forjado en la escuela de los nuevos medios multilingues europeos.
Interpretación:
Trad&Go cuenta con la infraestructura necesaria para cubrir las necesidades de cualquier evento; ya sea una pequeña reunión o un congreso con multitud de reuniones o charlas simultáneas.