BLOG

Diferencias entre la traducción profesional y la traducción automática

 
El intercambio global de ideas, información y contenidos…
6 julio, 2017/por Agencia de Traducción

¿Cuáles son los anglicismos más usados en el ámbito laboral?

Cada vez es más común utilizar anglicismos en las empresas…
29 junio, 2017/por Agencia de Traducción

7 palabras polisémicas que causan confusión entre los hispanohablantes

La polisemia está presente en todas las lenguas del mundo y…
19 junio, 2017/por Agencia de Traducción

Los peores errores en traducciones a lo largo de la historia

¿Has leído alguna vez una traducción extraña en una película,…
8 junio, 2017/por Agencia de Traducción

¿Por qué es importante una buena traducción en el marketing de contenidos?

Son muchas las empresas que utilizan el Marketing de contenidos para…
31 mayo, 2017/por Agencia de Traducción

¿Qué cualidades se necesitan para ser un buen traductor?

Las traducciones son un servicio cada vez más demandado. No…
24 mayo, 2017/por Agencia de Traducción

Los idiomas más raros del mundo

Cuando hablamos de idiomas, a todos nos vienen a la mente las…
17 mayo, 2017/por Agencia de Traducción

¿Cuáles son los tipos de transcripciones más usados?

Para llevar a cabo este trabajo, un profesional de la transcripción…
26 abril, 2017/por Agencia de Traducción

¿Qué requisitos necesita un buen intérprete de enlace?

Dentro del amplio campo de la especialización en la interpretación…
19 abril, 2017/por Agencia de Traducción

Google Translate mejora sus traducciones gracias a las redes neuronales

Los traductores automáticos a veces no son la mejor opción…
12 abril, 2017/por Agencia de Traducción

Los 10 libros más traducidos de la historia

En Trad&Go, nuestra agencia de traducción, os contamos una…
5 abril, 2017/por Agencia de Traducción

Los documentos más interpretados por un traductor jurídico

La labor de un traductor jurídico es una de las labores más…
29 marzo, 2017/por mediagroup