Entradas de] Agencia de Traducción

La importancia de la traducción jurada en los bufetes de abogados

Una traducción jurada es un tipo de traducción que necesita un tratamiento especial y exige absoluta profesionalidad. Resulta de importancia vital en muchos negocios, como son los bufetes de abogados. Desde Trad&Go, como agencia experta en traducción jurada, pensamos que en el ámbito de la abogacía se debe confiar en auténticos profesionales para realizar traducciones […]

3 Errores de traducción que hicieron historia

  Una traducción fiel y correcta es algo imprescindible para la comprensión de textos, conversaciones, y cualquier situación que nos surja. Por ello, desde Trad & Go como expertos en traducciones profesionales, creemos que es muy importante asegurarse de que se hace una interpretación correcta, para no dar lugar a confusiones. A lo largo de […]

Términos confusos en la traducción

La traducción profesional es un ámbito muy complejo, ya lo hemos dicho varias veces. Tiene un rango de acción muy amplio. Es decir, usa terminología de muy diversos aspectos: jurídicos, científicos, económico. Por ello, la formación que debe tener un traductor debe ser exhaustiva. Así, podrá familiarizarse con el término, el contexto y la semiótica […]

Las claves para evitar traducciones automáticas

Tenemos claro que para una buena traducción algo imprescindible es evitar las traducciones automáticas, pues no suelen ser interpretaciones fieles del significado de los textos. Esto nos puede causar problemas de entendimiento, que con innecesarios siempre que evitemos este tipo de traducciones. Por eso, en Trad&Go, tu agencia de traducción en Sevilla, te vamos a […]

Las traducciones juradas igualadas por el Nuevo Reglamento Europeo

A partir del 16 de febrero de 2019 irá entrando, de forma progresiva, en vigor el Reglamento 2016/1191 de 6 de julio de 2016 del Parlamento Europeo y del Consejo. Según el cual se facilita la libre circulación de ciudadanos comunitarios al simplificar la burocracia requerida para determinados procesos públicos. Indudablemente, esta resolución afectará al […]

Cómo realizar una buena traducción periodística

La importancia de la traducción periodística en el mundo actual es innegable. Vivimos en un mundo global en constante comunicación. Unos acontecimientos que ocurren en un lugar del mundo, en pocos segundos pueden estar en la otra punta. El problema viene cuando en esos dos espacios hay dos sociedades diferentes, con idiomas diferentes. Ahora es […]

Tipos de traducción y sus usos

En Trad&Go trabajamos multitud de traducciones de maneja profesional y, además nos preocupamos de que cada proyecto sea realizado por la mejores manos. Según si es una traducción jurídica, periodística o técnica, entre otras, es llevaba a cabo por el profesional especialista. Pero, ¿te has preguntado alguna vez cuántos tipos de traducciones existen y cuál […]

Diferencias entre traducción jurídica y traducción jurada

El mundo de la traducción es muy complejo, existen multitud de tipos y servicios de traducción. Dos de los términos que más confusión ofrecen, por sus “aparentemente” similitudes, son las traducciones jurídica y jurada. No son lo mismo y como agencia de tracción profesional especializada en este sector, vamos a sacarte de dudas. Muchas veces, […]