¿Por qué tu restaurante necesita una traducción profesional?
La hostelería es uno de los negocios que mayor margen de crecimiento tiene en el mercado y nunca hay que renunciar a abrirse nuevas puertas. En Trad&Go, nuestra agencia de traducción, queremos destacarte la importancia de apostar por una traducción profesional en un restaurante. ¡Será una estrategia decisiva para el éxito!
Para los españoles salir a comer es una de las opciones de ocio más apreciados, pero si tienes un restaurante puedes dirigir tu mirada hacia otros públicos, más allá del nacional. Hay quienes dejan a la improvisación la conversión a otros idiomas, cuando esto puede ser una fuente de muchos beneficios para todo tipo de negocios gastronómicos, desde los más pequeños hasta los restaurantes más prestigiosos.
Además de contratar un personal versado en varios idiomas, resultará fundamental contar con los servicios de un traductor profesional para perfeccionar muchos aspectos de tu restaurante. ¿Quieres saber cuales son? ¡Presta mucha atención!
1. Marketing online para seducir a los extranjeros
¡Piénsalo! Antes de visitar España, los turistas buscarán a través de Internet cuáles son los mejores restaurantes de tu ciudad y si la traducción no es adecuada no figurarás en los primeros puestos de los buscadores.
Desde Trad&Go, nuestra agencia de traducción en Sevilla, te recomendamos encargar una traducción profesional de tu página web. Además de aparecer en un ranking alto en Google, conseguirás seducir a todos los visitantes e informarles de toda tu oferta de una manera atractiva.
Asimismo, si tienes una buena estrategia de redes sociales, pero olvidas su conversión a otros idiomas, perderás gran parte de sus posibilidades. En todos los aspectos del marketing online, la traducción juega un papel importante.
2. Flyers y carteles
Aunque hoy en día la publicidad online es la más efectiva, no desdeñes las vías clásicas de contactar con el público. Acudir a los lugares donde se concentren mayor cantidad de turistas y repartir flyers puede ser una táctica muy interesante para captar clientes extranjeros, así como la colocación de carteles en sitios estratégicos.
Eso sí, solo un traductor profesional será capaz de interpretar este tipo de textos, dándole el sentido más adecuado para sorprender a todo tipo de públicos y respetando el significado original.
3. La traducción de la carta es fundamental
Si has conseguido llevar a los turistas a tu restaurante, pero no tienes una carta adaptada a sus idiomas, será todo un desperdicio. Para que la traducción sea verdaderamente profesional, necesitarás cubrir todas las facetas de la carta.
Más allá de la transcripción de todos los platos, la cual en muchas ocasiones, no es literal, también tendrás que añadir toda la información complementaria, incluida la de alérgenos, lo que hará que el cliente, a pesar de estar lejos de su hogar, se sienta como en casa. Será una garantía para la seguridad alimentaria.
4. Las reseñas en TripAdvisor
Una de las estrategias más fiables de los restaurantes en los últimos años es invitar a sus clientes a realizar una reseña en TripAdvisor a través de una tarjeta de visita y desde nuestra agencia de traducción en Sevilla, te animamos a adaptarla a varios idiomas.
TripAdvisor es uno de los referentes informativos para turistas de todo el mundo. Si antes de viajar, comprueban que tu restaurante tiene reseñas positivas en su propia lengua, tendrás mucho terreno ganado.
Si sigues todos estos consejos, conseguirás diferenciarte de la competencia, transmitiendo una imagen mucho más profesional, también ante el público español y añadirás un nuevo atractivo a tu poderosa oferta gastronómica.
En Trad&Go, nuestra agencia de traducción en Sevilla, tenemos la capacidad de ejercer de manera profesional cualquiera de estas acciones adaptadas para restaurantes y todo tipo de espacios gastronómicos. Traducimos a más de 20 idiomas. ¡No dudes en llamarnos para contarnos todas tus necesidades interpretativas!
Dejar un comentario
¿Quieres unirte a la conversación?Siéntete libre de contribuir!